Traduceri din portugheză braziliană ale poemelor „peitinhos” și „western”, de Oswald de Andrade (1890 – 1954), publicate în limba de origine în volumul Poesias reunidas, 2020, editura Companhia das Letras, São Paulo.
țâțe
(poem din era pre-freudiană)
Bonifaciului îi plăcea tare mult cuminecătura
Și cum avea un stomac firav
Se întrema cu o cafea la Dona Sarah
Care locuia vizavi de biserică
Într-o dimineață, Dona Sarah apăru într-o dantelă
(pusă direct pe piele)
Când Bonifaciul ajunse
În ceasul morții
La 78 de ani
Se împărtăși pentru ultima dată
Gândind în delir
La țâțele nude ale Donei Sarah
(1929)
western
I
Iubescu-te
Cu forțe infinite
II
Îți voi fi fericire
III
Marea e frumoasă
În ton de doruri
Aurii
Având grația
Gesturilor
Absolute și greșite
De sub cerul care e
Un biberon albastru
(1925)

Ultimele postari ale lui citestema.ro (vezi toate)
- Limbă și cultură germană în România (1918-1933), Andrei Corbea-Hoişie, Rudolf Gräf (editori). Program de evenimente - 27 septembrie 2023
- O pauză de citit merge cu un supereveniment: Metal Gates Festival - 26 septembrie 2023
- Iubire şi ură între mamă şi fiică – fragment din romanul „Parfum de curtezană” de Sawako Ariyoshi - 25 septembrie 2023