În perioada 25–29 noiembrie, la București are loc cea de a V-a ediție a Masterclass-ului de traducere literară Lidia Vianu’s Students Translate.
De data aceasta, 16 traducători literari, două agente literare şi un mananger cultural vor lucra împreună cu studenții Masteratului pentru Traducerea Textului Literar Contemporan (MTTLC) din cadrul Universității din București.
Lista profesioniştilor pe care studenții au ocazia să îi întâlnească de-a lungul celor cinci zile îi include pe: traducătorii literari Mihaela Buruiană, Ionela Chirilă, Dan Croitoru, Vali Florescu, Mihaela Ghiţă, Bogdan Ghiu, Iulia Gorzo, Radu Paraschivescu, Luana Schidu, Miruna Voiculescu, reprezentând Asociaţia Română a Traducătorilor Literari şi editurile Humanitas, Polirom şi Art, agenţi literari cunoscuţi precum Livia Stoia şi Marilena Iovu, Bogdan Stănescu (TVR) şi profesorii Nicolae Mandea şi Mihaela Michailov (UNATC).
Se va lucra pe text şi li se va arăta tinerilor învăţăcei cum să „fure” tainele uneia dintre cele mai vechi meserii din lume, aceea care se legitimează prin Turnul Babel şi Rosetta Stone. Scopul acestor întâlniri este ca, în viitorul foarte apropiat, să aducă cititorului român cărţi bine traduse, dar şi să trimită scriitori români în universul anglofon.

„Un masterat care nu duce către o profesie este un program ratat: el va dispărea mai devreme sau mai târziu. Proiectul acestui Masterclass de Traducere Literară este în acelaşi timp un proiect academic, literar, editorial şi de promovare a literaturii române pe glob.” – Lidia Vianu
După închiderea Masterclass-ului, Contemporary Literature Press, editura online pentru literatură a Universităţii din Bucureşti, şi, totodată, editura MTTLC, va publica o mini-antologie cuprinzând textele de iniţiere ale acestei întâlniri dintre 80 de traducători în devenire şi generaţia traducătorilor formaţi şi cu experienţă—întâlnire care este organizată de MTTLC în premieră pentru România. Scopul ei este legarea învăţământului filologic românesc de practica traducerilor literare de calitate.
Iniţiativa îi aparţine Lidiei Vianu, director al Editurii Contemporary Literature Press şi al Masteratului pentru Traducerea Textului Literar Contemporan, ambele din cadrul Facultăţii de Limbi şi Literaturi Străine a Universităţii din Bucureşti.
Masterclass-ul organizat de Masteratul pentru Traducerea Textului Literar Contemporan (MTTLC) este un proiect cu tradiție, care îşi propune pregătirea masteranzilor pentru profesia de traducător literar. Încă de la înfiinţare, MTTLC s-a dovedit a fi un centru de excelenţă. Atât activitatea editurii Contemporary Literature Press, cât şi a Centrului de Cercetare pentru Traducerea şi Interpretarea Textului Contemporan sunt dovada unui înalt profesionalism al celor implicaţi.
- La prima lectură: fragment dintr-un roman în lucru de Laura Ilinca - 3 decembrie 2023
- Un nou concurs Cod de Poveste: câştigi 2500 de lei pentru o povestire veselă - 28 noiembrie 2023
- Editura Nemira lansează în traducere în limba română „Singuraticul” de Eugène Ionesco, unicul roman al dramaturgului - 24 noiembrie 2023
„…să trimită scriitori români în universul anglofon” ?
Hai să fim serioși! Asta e abureală!
Da, o spun în calitate de scriitor român.